忍者ブログ
韓国情報満載! 音楽・映画・お料理・美味しいお店の情報など。。。 
| Admin | Res |
<< 04  2024/05  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31    06 >>
[4]  [5]  [6]  [7]  [8]  [9]  [10]  [11]  [12]  [13]  [14
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

6391ea65.jpg










みなさん、こんにちは。
韓国料理、楽しく作ってますか?

チャプチェの麺は、韓国ではタンミョンと呼ばれています。
芋のでんぷんから出来ているので伸びがよく、甘味があり、食物繊維がたっぷり。
韓国では、長いものは長生きすると言われ、麺類は縁起のいい食べ物となっています。
そのなかでもチャプチェはお祝いの席には欠かせない1品なんです。
それぞれの野菜を一つ一つ丁寧に炒め、最後にタンミョンとあわせます。
素材の味を生かしながら、手でよく合え作っていくんです。
ちょっと面倒と思うかもしれませんが、コツを覚えてしまえばとっても簡単!

しかし、ごま油をたっぷり使うチャプチェは、おいしいごま油で作ることが上手に作るポイントなんです。
私は、ごま油に香りのいいエゴマ油を混ぜて使っています。
両方の味・香りがミックスされておいしいチャプチェが出来るんですよ。
自分へのご褒美として、お値段ちょっと高めのおいしいごま油を1本買ってみてはいかがでしょうか?

さて今回は、韓国春雨とお肉、野菜をたっぷり使った韓国の伝統的な家庭料理のひとつ。
「チャプチェ」を作りましょう~。

<チャプチェ>
*~*材料*~*
 韓国春雨      100g
 しいたけ      2個
 にんじん      5cm分
 ニラ        4分の1束
 たまねぎ      4分の1個
 牛挽肉             100g
(タレ) 
  しょうゆ     大1
  砂糖       小2
  ごま油      小1
  すりゴマ、すりにんにく  少々 

*~*作り方*~*
①たまねぎは薄くスライス。ごま油小1、塩少々入れて軽く炒める。
②ニラは5cm長さにカット。ごま油小1、塩少々入れて軽く炒める。
③にんじんは千切りにカット。ごま油小1、塩少々入れて軽く炒める。
④しいたけは薄くスライス。ごま油小1で炒め、塩・砂糖・しょうゆ少々で味付け。
⑤挽肉はタレでもみこみ、味をしみこませたらフライパンで炒める。
⑥①~⑤の野菜を全てボウルに入れる。
⑦春雨はたっぷりのお湯でゆでて水気をよく切る。
⑧ボウルに入れはさみで食べやすくカット。しょうゆ、砂糖、ごま油各小1ずつを入れ、手でよく合える。
⑨⑥に全ての材料を入れ、塩、コショウ、白ゴマ各適量入れてよく手で合える。
⑩あれば錦糸玉子や松の実を飾りつけたら出来上がり。

野菜は素材の味を引き立たせるためにも、必ず一つ一つ別に炒めてくださいね。
野菜は、ピーマン・たけのこなど冷蔵庫の余り野菜を上手に使って。
彩を考えて野菜を選ぶのがポイントです。

いかがでしたか?
面倒がらずにがんばって作ってみてね


PR
c3b0ee4d.jpg


「考えが甘かった」「考慮が足りませんでした」と自分の未熟さを痛感すること、社会生活の中で多々ありますね。突っ走ってはみたものの、年長者に諭され実感する「あぁ、自分はまだまだだなぁ…」。
日々是勉強、なのですね。というわけでこのフレーズ。“생각이 짧았어요.”。
直訳すると「考えが短かった」!?。
「考えが及ばなかった」という状態をズバリ言い当てた傑作フレーズではないでしょうか。
「事前にアポを取らなくても会えると思ったのに、考えが足りませんでした。」
“미리 만날 악속을 만 해도 될 줄 알았는데, 내가 생각이 짧았어요.”

「僕の未熟さが今回の失敗を引き起こしたようです。考えが足りなかったと実感しています。」
“제가 미숙해서 이번 일이 벌어 진 것 같습니다.전말로 생각이 짧았다고 생각해요.”

同じ意味を違う言葉を使って言うとすると、“생각이 모자라다”。
これは、ひねりのない直訳そのままの「考えが足りない」という表現です。
でも日常会話では断然“생각이 모자라다”の頻度が高いので覚えておくとよいですよ。

ところで、同じ‘생각이 짧다’を使った別のフレーズ、“입이 짧다”-直訳すると「口が短い」。
これ、何の意味だと思いますか?
「あの人、입이 짧아서 一緒に食事しようにもどこでもいいってわけに行かないのよねぇ」。
“그 사람 입이 짧아서 같아 식사하기가 변하지 못 해요.”

「口が短い人:입이 짧은 사람」は何故か「食事の選り好みが激しい人」という意味なのです。
本当にそういう人の舌が短いかは不明。
あんまり良いニュアンスでは使われない表現です。

そうそう、ちなみに“생각이 길다”「考えが長い」と言えば「考えが足りている、熟慮を重ねる人」という意味になるの?と言うと、これがそうはなりませんのでご注意を!


 
【電子辞書】これ1台で14ヶ国語の「意味調べ」+「翻訳」+「発音」♪ ──…──…──…──…──…──…──…──…──…──…──…── ホテルやレストランでよく使うフレーズが満載だから、どこへ行っても安心!海外旅行や出張の強~い味方の『おしゃべり翻訳機』はコチラをクリック↓↓ http://px.a8.net/svt/ejp?8mat=1BT8YO+AWCT2A+12C+44XSOZ 
20080531-2.jpg










 2002年に放送されたドラマ『冬のソナタ』(KBS第2)で日本に韓流ブームを巻き起こしたペ・ヨンジュンの人気は6年余りが過ぎた今でもまったく変わっていなかった。

 05年夏、映画『四月の雪』のプロモーションを兼ねて日本を訪問して以来、約3年ぶりに日本を公式訪問したペ・ヨンジュン。関西国際空港にはペ・ヨンジュンが日本に到着した瞬間を一目見ようと、同空港開港史上最も多い3000人余りのファンが押し寄せた。ファンたちはペ・ヨンジュンの登場に熱い歓声を上げ、感激の涙を流した。

 ペ・ヨンジュンは6月1日、京セラドーム大阪で行われる「ドラマ『太王四神記』プレミアムイベント2008 in JAPAN」に出席するため、30日午後3時56分、関西空港に到着した。 

 ファンたちはペ・ヨンジュンが到着する1時間前から関西空港を埋め尽くし、「大阪に来てくれてありがとう」「ペ・ヨンジュンさん、『太王四神記』の大成功おめでとう」「あなたと同じ時代に生きていることが幸せ」「二日前からここで待っていました」などの言葉が書かれたプラカードを手に、ペ・ヨンジュンの日本訪問を歓迎した。

 関西空港の関係者はペ・ヨンジュンが到着する直前、スターニュースのインタビューに応え、「ペ・ヨンジュンさんが入国する瞬間を少しでもいい場所から見ようと、二日前から空港で待っていたファンもたくさんいる。現在まで約3000人のファンが集まっており、警察を含めた安全要員だけで400人余りが投入された」と話した。

 日本のファンたちの感激と歓声は30日午後4時55分、ペ・ヨンジュンが入国ゲートを出たときピークに達した。

 『太王四神記』を手掛けたキム・ジョンハク・プロデューサーとギハ役のムン・ソリ、スジニ役のイ・ジアに続きゲートを出てきたペ・ヨンジュンは、サングラスにジーンズ、黒いジャケットという姿で登場。現場にいたファンたちは一斉に歓声を上げた。ファンの一部はペ・ヨンジュンの登場に感動の涙を流した。

 ペ・ヨンジュンはゲートを出ると同時に日本のファンに向かって手を振り、自分のデジタルカメラでファンの姿を撮影した。ゲートの前で約20秒間ファンの歓声に応えたペ・ヨンジュンは、安全要員らの警護を受けながらホテルに向かった。

 3年ぶりに日本を公式訪問したペ・ヨンジュンを見るため神戸から来たという56歳の女性ファンは、スターニュースの取材陣に対し、「ヨン様に会うため今日午前6時に関西空港に来た。『冬のソナタ』を見てからヨン様のファンになった。『太王四神記』も全部見た」と話した。

 大阪に住む40代の女性ファンは「今日、関西空港には名古屋や東京など全国のヨン様のファンが集まっている。ヨン様は頭のてっぺんからつま先まで全部魅力的。特に優しいところが大好き」と語った。

STARNEWS/朝鮮日報日本語版

♡ Profile ♡
HN:
msdkl2005
性別:
女性
♪韓国食材・お土産♪

ブログ内検索
最新コメント
[04/22 Laina]
最新トラックバック
フリーエリア
カウンター
バーコード
アクセス解析

Powered by Ninja Blog    Heart font by カワイイダケジャ    Template by Temp* factory
Copyright (c)☆ 韓国ぐるぐる情報発信局 ☆ All Rights Reserved.


忍者ブログ [PR]